鄧廣燊及袁雅芝 TANG Kwong San & YUEN Nga Chi

鄧廣燊

鄧廣燊(香港)在中國出生,童年時移居香港。2019 年取得純藝術學士學位(澳洲皇家墨爾本理工大學與香港藝術學院合辦)。作品結合照片、素描和錄像來追索家族記憶與社會歷史。透過錯置的手法重組不同時序的物件,記錄與家人的緊密聯繫和自身的缺失與渴望。

 

袁雅芝

袁雅芝出生於香港,透過攝影窺探社會價值的矛盾與缺口。以家人身分微觀雙親的自我價值及社會意識的形成;延至探視家庭的意義。近年,她觀察人與動物之間的權力關係。

2019 年獲得香港浸會大學視覺藝術文學士。

 

 

TANG Kwong San

TANG Kwong San (HK) was born in China and now lives in Hong Kong.

He received his BAFA from RMIT University, Australia, in 2019. His practice combines photographs, drawings, objects and video that trace intergenerational family memories and social history. Through reorganising and reinterpreting old belongings, family photo albums and documents in a range of media, Tang explores the subtle, intricate and complex connections between longing, loss and belonging.

 

YUEN Nga Chi

Yuen Nga Chi (b. 1994) was born in Hong Kong. Through photography to explore the contradictions and gaps in society. As a family member, she aware of the formation of self-worth and social consciousness of parents in micro view, extend to the meaning of home. In recent years, she has observed the power relationship between humans and animals. She received a Bachelor of Arts (Hons) in Visual Arts from Hong Kong Baptist University in 2019.

 


 

合體論

About Collectivity

 

全職工作 – 袁雅芝

YUEN Nga Chi: Work full-time

  全職創作 – 鄧廣燊

TANG Kwong San: Full-time artist

7:30分起床 (比原定8:15分早起45分鐘,但還是會賴床10分鐘)

Wake up at 7:30am [45 minutes earlier than the scheduled 8:15am, but still stay in bed for another 10 minutes]

 

在腦袋還未被其他資訊充斥前,

觀看正進行研究的書籍或是寫下一些創作構想。

Read a book I am researching or write down some creative ideas before my mind is flooded with other information.

 

在手中拿着一本A5線圈簿子,上車後,繼續寫。

With an A5 ringed binder in my hand, I continue writing after getting into a car.

 

比原定上班時間更早到達,找一處有座位的公園,

Arrive earlier than scheduled and find a park with seating.

 

坐下計時10-15分鐘,繼續構思。

Sit down, set a timer for 10-15 minutes and continue with your ideas.

 

計時結束,走到工作場所。

Finish the timer and walk to the workplace.

 

這樣就一天了。

That’s it for the day.

 

畢業後,就失業。

After I graduated, I became unemployed.

 

亦未能與本地藝術圈接軌,在就業與創作中迷失方向。

I failed to connect with the local art scene, and felt lost in employment and artmaking.

 

剛完成畢業作品,過後的失落感。

I felt a sense of loss after completing my graduation work.

 

長達一年未有想探索的新議題,藝術的熱誠也一瞬間休息了。

For a year, I am not able to come up with new topics that I feel like to explore, and my enthusiasm for art rested instantly.

 

一個Studio-based 的形式創作。

A studio-based creative practice.

 

由家中步行至工作室,每天獨處創作8-10小時。

Walking from home to the studio, 8-10 hours a day in solitude everyday.

 

一邊長時間重覆相同步驟製作,一邊以收音機、
電腦接解外界的資訊。

Repeating the same steps over and over again, while accessing information from the outside world through radio and computer.

 

在上述煩悶的處境下萌生新的創作意念。

The above boring situation gives rise to new creative ideas.

 

創作時會主動接解不同類型的物料和媒介來擴闊自身的藝術及視覺語言,也加強解決問題的能力。

My creative process actively engages with different types of materials and media to broaden my artistic and visual language and to strengthen my problem-solving skills.

 

在物料的互動過程中,透過自身整合、建構、系統化。

The process of interacting between materials is integrated through their self-organisation, construction and systematisation.

 

兩人不同的創作手法,以攝影作為合體媒介,探究香港的歷史與文化。

We have different creative approaches, but both take photography as a collective medium to explore the history and culture of Hong Kong.

 

我們討論,互相推動、謾罵停滯不前的一方,擴闊雙方的創作主題,亦同時看到自己的不足。

We discuss, push each other and call out the stagnant one’s name, broaden our creative themes and reveal our own shortcomings at the same time.

 

總結以分工合作的形式,一個負責構思,一個負責技術實行。

In summary, it is a result of collaborative effort and division of labour – one person is responsible for the idea and the other for the technical implementation.

 

 

©2021 LEE KAI CHUNG & SHEN JUN. ALL RIGHTS RESERVED