重複 Repetition

面對世界的一片混沌與荒誕,藝術到底有何用?在過去的兩年間,這個問題總在我腦海中浮現好幾遍。我視創作/表達情緒的慾望為進一步接近「希望」的出口。然而,當一切被黑暗淹沒,你卻看不見藝術能顯着地改變現實,那是多麼的絕望。 I hesitate about the practicality of art when the world is getting uncontrollably ridiculous. The doubt has been swirling in my mind several times in the past two years. The desire to create something / express my feelings and thoughts is a way to approach ‘hope’. However, it becomes so hopeless while all is darkness, and you don’t see art can bring efficient changes to reality. (黃姬雪 WONG Kei Suet, Ice)

面對世界的一片混沌與荒誕,藝術到底有何用?在過去的兩年間,這個問題總在我腦海中浮現好幾遍。我視創作/表達情緒的慾望為進一步接近「希望」的出口。然而,當一切被黑暗淹沒,你卻看不見藝術能顯着地改變現實,那是多麼的絕望。 I hesitate about the practicality of art when the world is getting uncontrollably ridiculous. The doubt has been swirling in my mind several times in the past two years. The desire to create something / express my feelings and thoughts is a way to approach ‘hope’. However, it becomes so hopeless while all is darkness, and you don’t see art can bring efficient changes to reality. (黃姬雪 WONG Kei Suet, Ice)

面對世界的一片混沌與荒誕,藝術到底有何用?在過去的兩年間,這個問題總在我腦海中浮現好幾遍。我視創作/表達情緒的慾望為進一步接近「希望」的出口。然而,當一切被黑暗淹沒,你卻看不見藝術能顯着地改變現實,那是多麼的絕望。 I hesitate about the practicality of art when the world is getting uncontrollably ridiculous. The doubt has been swirling in my mind several times in the past two years. The desire to create something / express my feelings and thoughts is a way to approach ‘hope’. However, it becomes so hopeless while all is darkness, and you don’t see art can bring efficient changes to reality. (黃姬雪 WONG Kei Suet, Ice)

面對世界的一片混沌與荒誕,藝術到底有何用?在過去的兩年間,這個問題總在我腦海中浮現好幾遍。我視創作/表達情緒的慾望為進一步接近「希望」的出口。然而,當一切被黑暗淹沒,你卻看不見藝術能顯着地改變現實,那是多麼的絕望。 I hesitate about the practicality of art when the world is getting uncontrollably ridiculous. The doubt has been swirling in my mind several times in the past two years. The desire to create something / express my feelings and thoughts is a way to approach ‘hope’. However, it becomes so hopeless while all is darkness, and you don’t see art can bring efficient changes to reality. (黃姬雪 WONG Kei Suet, Ice)

面對世界的一片混沌與荒誕,藝術到底有何用?在過去的兩年間,這個問題總在我腦海中浮現好幾遍。我視創作/表達情緒的慾望為進一步接近「希望」的出口。然而,當一切被黑暗淹沒,你卻看不見藝術能顯着地改變現實,那是多麼的絕望。 I hesitate about the practicality of art when the world is getting uncontrollably ridiculous. The doubt has been swirling in my mind several times in the past two years. The desire to create something / express my feelings and thoughts is a way to approach ‘hope’. However, it becomes so hopeless while all is darkness, and you don’t see art can bring efficient changes to reality. (黃姬雪 WONG Kei Suet, Ice)

面對世界的一片混沌與荒誕,藝術到底有何用?在過去的兩年間,這個問題總在我腦海中浮現好幾遍。我視創作/表達情緒的慾望為進一步接近「希望」的出口。然而,當一切被黑暗淹沒,你卻看不見藝術能顯着地改變現實,那是多麼的絕望。 I hesitate about the practicality of art when the world is getting uncontrollably ridiculous. The doubt has been swirling in my mind several times in the past two years. The desire to create something / express my feelings and thoughts is a way to approach ‘hope’. However, it becomes so hopeless while all is darkness, and you don’t see art can bring efficient changes to reality. (黃姬雪 WONG Kei Suet, Ice)

面對世界的一片混沌與荒誕,藝術到底有何用?在過去的兩年間,這個問題總在我腦海中浮現好幾遍。我視創作/表達情緒的慾望為進一步接近「希望」的出口。然而,當一切被黑暗淹沒,你卻看不見藝術能顯着地改變現實,那是多麼的絕望。 I hesitate about the practicality of art when the world is getting uncontrollably ridiculous. The doubt has been swirling in my mind several times in the past two years. The desire to create something / express my feelings and thoughts is a way to approach ‘hope’. However, it becomes so hopeless while all is darkness, and you don’t see art can bring efficient changes to reality. (黃姬雪 WONG Kei Suet, Ice)

面對世界的一片混沌與荒誕,藝術到底有何用?在過去的兩年間,這個問題總在我腦海中浮現好幾遍。我視創作/表達情緒的慾望為進一步接近「希望」的出口。然而,當一切被黑暗淹沒,你卻看不見藝術能顯着地改變現實,那是多麼的絕望。 I hesitate about the practicality of art when the world is getting uncontrollably ridiculous. The doubt has been swirling in my mind several times in the past two years. The desire to create something / express my feelings and thoughts is a way to approach ‘hope’. However, it becomes so hopeless while all is darkness, and you don’t see art can bring efficient changes to reality. (黃姬雪 WONG Kei Suet, Ice)

面對世界的一片混沌與荒誕,藝術到底有何用?在過去的兩年間,這個問題總在我腦海中浮現好幾遍。我視創作/表達情緒的慾望為進一步接近「希望」的出口。然而,當一切被黑暗淹沒,你卻看不見藝術能顯着地改變現實,那是多麼的絕望。 I hesitate about the practicality of art when the world is getting uncontrollably ridiculous. The doubt has been swirling in my mind several times in the past two years. The desire to create something / express my feelings and thoughts is a way to approach ‘hope’. However, it becomes so hopeless while all is darkness, and you don’t see art can bring efficient changes to reality. (黃姬雪 WONG Kei Suet, Ice)

面對世界的一片混沌與荒誕,藝術到底有何用?在過去的兩年間,這個問題總在我腦海中浮現好幾遍。我視創作/表達情緒的慾望為進一步接近「希望」的出口。然而,當一切被黑暗淹沒,你卻看不見藝術能顯着地改變現實,那是多麼的絕望。 I hesitate about the practicality of art when the world is getting uncontrollably ridiculous. The doubt has been swirling in my mind several times in the past two years. The desire to create something / express my feelings and thoughts is a way to approach ‘hope’. However, it becomes so hopeless while all is darkness, and you don’t see art can bring efficient changes to reality. (黃姬雪 WONG Kei Suet, Ice)

面對世界的一片混沌與荒誕,藝術到底有何用?在過去的兩年間,這個問題總在我腦海中浮現好幾遍。我視創作/表達情緒的慾望為進一步接近「希望」的出口。然而,當一切被黑暗淹沒,你卻看不見藝術能顯着地改變現實,那是多麼的絕望。 I hesitate about the practicality of art when the world is getting uncontrollably ridiculous. The doubt has been swirling in my mind several times in the past two years. The desire to create something / express my feelings and thoughts is a way to approach ‘hope’. However, it becomes so hopeless while all is darkness, and you don’t see art can bring efficient changes to reality. (黃姬雪 WONG Kei Suet, Ice)

面對世界的一片混沌與荒誕,藝術到底有何用?在過去的兩年間,這個問題總在我腦海中浮現好幾遍。我視創作/表達情緒的慾望為進一步接近「希望」的出口。然而,當一切被黑暗淹沒,你卻看不見藝術能顯着地改變現實,那是多麼的絕望。 I hesitate about the practicality of art when the world is getting uncontrollably ridiculous. The doubt has been swirling in my mind several times in the past two years. The desire to create something / express my feelings and thoughts is a way to approach ‘hope’. However, it becomes so hopeless while all is darkness, and you don’t see art can bring efficient changes to reality. (黃姬雪 WONG Kei Suet, Ice)

面對世界的一片混沌與荒誕,藝術到底有何用?在過去的兩年間,這個問題總在我腦海中浮現好幾遍。我視創作/表達情緒的慾望為進一步接近「希望」的出口。然而,當一切被黑暗淹沒,你卻看不見藝術能顯着地改變現實,那是多麼的絕望。 I hesitate about the practicality of art when the world is getting uncontrollably ridiculous. The doubt has been swirling in my mind several times in the past two years. The desire to create something / express my feelings and thoughts is a way to approach ‘hope’. However, it becomes so hopeless while all is darkness, and you don’t see art can bring efficient changes to reality. (黃姬雪 WONG Kei Suet, Ice)

面對世界的一片混沌與荒誕,藝術到底有何用?在過去的兩年間,這個問題總在我腦海中浮現好幾遍。我視創作/表達情緒的慾望為進一步接近「希望」的出口。然而,當一切被黑暗淹沒,你卻看不見藝術能顯着地改變現實,那是多麼的絕望。 I hesitate about the practicality of art when the world is getting uncontrollably ridiculous. The doubt has been swirling in my mind several times in the past two years. The desire to create something / express my feelings and thoughts is a way to approach ‘hope’. However, it becomes so hopeless while all is darkness, and you don’t see art can bring efficient changes to reality. (黃姬雪 WONG Kei Suet, Ice)

面對世界的一片混沌與荒誕,藝術到底有何用?在過去的兩年間,這個問題總在我腦海中浮現好幾遍。我視創作/表達情緒的慾望為進一步接近「希望」的出口。然而,當一切被黑暗淹沒,你卻看不見藝術能顯着地改變現實,那是多麼的絕望。 I hesitate about the practicality of art when the world is getting uncontrollably ridiculous. The doubt has been swirling in my mind several times in the past two years. The desire to create something / express my feelings and thoughts is a way to approach ‘hope’. However, it becomes so hopeless while all is darkness, and you don’t see art can bring efficient changes to reality. (黃姬雪 WONG Kei Suet, Ice)

面對世界的一片混沌與荒誕,藝術到底有何用?在過去的兩年間,這個問題總在我腦海中浮現好幾遍。我視創作/表達情緒的慾望為進一步接近「希望」的出口。然而,當一切被黑暗淹沒,你卻看不見藝術能顯着地改變現實,那是多麼的絕望。 I hesitate about the practicality of art when the world is getting uncontrollably ridiculous. The doubt has been swirling in my mind several times in the past two years. The desire to create something / express my feelings and thoughts is a way to approach ‘hope’. However, it becomes so hopeless while all is darkness, and you don’t see art can bring efficient changes to reality. (黃姬雪 WONG Kei Suet, Ice)

面對世界的一片混沌與荒誕,藝術到底有何用?在過去的兩年間,這個問題總在我腦海中浮現好幾遍。我視創作/表達情緒的慾望為進一步接近「希望」的出口。然而,當一切被黑暗淹沒,你卻看不見藝術能顯着地改變現實,那是多麼的絕望。 I hesitate about the practicality of art when the world is getting uncontrollably ridiculous. The doubt has been swirling in my mind several times in the past two years. The desire to create something / express my feelings and thoughts is a way to approach ‘hope’. However, it becomes so hopeless while all is darkness, and you don’t see art can bring efficient changes to reality. (黃姬雪 WONG Kei Suet, Ice)

面對世界的一片混沌與荒誕,藝術到底有何用?在過去的兩年間,這個問題總在我腦海中浮現好幾遍。我視創作/表達情緒的慾望為進一步接近「希望」的出口。然而,當一切被黑暗淹沒,你卻看不見藝術能顯着地改變現實,那是多麼的絕望。 I hesitate about the practicality of art when the world is getting uncontrollably ridiculous. The doubt has been swirling in my mind several times in the past two years. The desire to create something / express my feelings and thoughts is a way to approach ‘hope’. However, it becomes so hopeless while all is darkness, and you don’t see art can bring efficient changes to reality. (黃姬雪 WONG Kei Suet, Ice)

©2021 LEE KAI CHUNG & SHEN JUN. ALL RIGHTS RESERVED