歷史 History

凝聚一線光投映進枯竭的空間,
再生終將逝去的景象。
A ray of light pierces into a withered space,
reviving scenes that will soon vanish. (鄧廣燊與袁雅芝 TANG Kwong San & YUEN Nga Chi)

五十年代,港英政府在香港各處豎立公共電話亭供大眾使用。
隨着科技發展,網絡遍佈全港,智能電話閃爍遊走。
人們任憑亭內的燈光熄滅,為數千個一平方米的棄置空間。
我們為失能的空間披上反光衣,戴上鑽孔的硬幣,化作暗箱。
透過亭內倒置的影像,穿梭回歸前後的地標。記錄城市中永無止境的「卸」與「建」的政治關係。
In the 1950s, public phone booths were installed across Hong Kong by the British Hong Kong Government. As technological advancements have provided city-wide network coverage, the gleams of smartphone screens are seen flitting in the streets. Scattered across the city are disused phone booths that are about one square metre in size, with
broken lightboxes inside. We wrapped a disused booth in a reflective cover, and added a coin from the colonial era with a hole drilled in it,
turning the booth into a pinhole darkroom. Through the inverted images inside the booth, the viewer shuttles back and forth between different landmarks before and after the handover, tracing the endlessly shifting political relationship between ‘deconstruct’ and ‘construction’ in the city.(鄧廣燊與袁雅芝 TANG Kwong San & YUEN Nga Chi)

一個靜待拆卸的電話亭,
一枚仍在流通的英女皇。
A discarded phone booth waiting to be dismantled,
a memento of the Queen still being circulated today.(鄧廣燊與袁雅芝 TANG Kwong San & YUEN Nga Chi)

凝聚一線光投映進枯竭的空間,
再生終將逝去的景象。
A ray of light pierces into a withered space,
reviving scenes that will soon vanish. (鄧廣燊與袁雅芝 TANG Kwong San & YUEN Nga Chi)

五十年代,港英政府在香港各處豎立公共電話亭供大眾使用。
隨着科技發展,網絡遍佈全港,智能電話閃爍遊走。
人們任憑亭內的燈光熄滅,為數千個一平方米的棄置空間。
我們為失能的空間披上反光衣,戴上鑽孔的硬幣,化作暗箱。
透過亭內倒置的影像,穿梭回歸前後的地標。記錄城市中永無止境的「卸」與「建」的政治關係。
In the 1950s, public phone booths were installed across Hong Kong by the British Hong Kong Government. As technological advancements have provided city-wide network coverage, the gleams of smartphone screens are seen flitting in the streets. Scattered across the city are disused phone booths that are about one square metre in size, with
broken lightboxes inside. We wrapped a disused booth in a reflective cover, and added a coin from the colonial era with a hole drilled in it,
turning the booth into a pinhole darkroom. Through the inverted images inside the booth, the viewer shuttles back and forth between different landmarks before and after the handover, tracing the endlessly shifting political relationship between ‘deconstruct’ and ‘construction’ in the city.(鄧廣燊與袁雅芝 TANG Kwong San & YUEN Nga Chi)

一個靜待拆卸的電話亭,
一枚仍在流通的英女皇。
A discarded phone booth waiting to be dismantled,
a memento of the Queen still being circulated today.(鄧廣燊與袁雅芝 TANG Kwong San & YUEN Nga Chi)

凝聚一線光投映進枯竭的空間,
再生終將逝去的景象。
A ray of light pierces into a withered space,
reviving scenes that will soon vanish. (鄧廣燊與袁雅芝 TANG Kwong San & YUEN Nga Chi)

五十年代,港英政府在香港各處豎立公共電話亭供大眾使用。
隨着科技發展,網絡遍佈全港,智能電話閃爍遊走。
人們任憑亭內的燈光熄滅,為數千個一平方米的棄置空間。
我們為失能的空間披上反光衣,戴上鑽孔的硬幣,化作暗箱。
透過亭內倒置的影像,穿梭回歸前後的地標。記錄城市中永無止境的「卸」與「建」的政治關係。
In the 1950s, public phone booths were installed across Hong Kong by the British Hong Kong Government. As technological advancements have provided city-wide network coverage, the gleams of smartphone screens are seen flitting in the streets. Scattered across the city are disused phone booths that are about one square metre in size, with
broken lightboxes inside. We wrapped a disused booth in a reflective cover, and added a coin from the colonial era with a hole drilled in it,
turning the booth into a pinhole darkroom. Through the inverted images inside the booth, the viewer shuttles back and forth between different landmarks before and after the handover, tracing the endlessly shifting political relationship between ‘deconstruct’ and ‘construction’ in the city.(鄧廣燊與袁雅芝 TANG Kwong San & YUEN Nga Chi)

一個靜待拆卸的電話亭,
一枚仍在流通的英女皇。
A discarded phone booth waiting to be dismantled,
a memento of the Queen still being circulated today.(鄧廣燊與袁雅芝 TANG Kwong San & YUEN Nga Chi)

凝聚一線光投映進枯竭的空間,
再生終將逝去的景象。
A ray of light pierces into a withered space,
reviving scenes that will soon vanish. (鄧廣燊與袁雅芝 TANG Kwong San & YUEN Nga Chi)

五十年代,港英政府在香港各處豎立公共電話亭供大眾使用。
隨着科技發展,網絡遍佈全港,智能電話閃爍遊走。
人們任憑亭內的燈光熄滅,為數千個一平方米的棄置空間。
我們為失能的空間披上反光衣,戴上鑽孔的硬幣,化作暗箱。
透過亭內倒置的影像,穿梭回歸前後的地標。記錄城市中永無止境的「卸」與「建」的政治關係。
In the 1950s, public phone booths were installed across Hong Kong by the British Hong Kong Government. As technological advancements have provided city-wide network coverage, the gleams of smartphone screens are seen flitting in the streets. Scattered across the city are disused phone booths that are about one square metre in size, with
broken lightboxes inside. We wrapped a disused booth in a reflective cover, and added a coin from the colonial era with a hole drilled in it,
turning the booth into a pinhole darkroom. Through the inverted images inside the booth, the viewer shuttles back and forth between different landmarks before and after the handover, tracing the endlessly shifting political relationship between ‘deconstruct’ and ‘construction’ in the city.(鄧廣燊與袁雅芝 TANG Kwong San & YUEN Nga Chi)

一個靜待拆卸的電話亭,
一枚仍在流通的英女皇。
A discarded phone booth waiting to be dismantled,
a memento of the Queen still being circulated today.(鄧廣燊與袁雅芝 TANG Kwong San & YUEN Nga Chi)

凝聚一線光投映進枯竭的空間,
再生終將逝去的景象。
A ray of light pierces into a withered space,
reviving scenes that will soon vanish. (鄧廣燊與袁雅芝 TANG Kwong San & YUEN Nga Chi)

五十年代,港英政府在香港各處豎立公共電話亭供大眾使用。
隨着科技發展,網絡遍佈全港,智能電話閃爍遊走。
人們任憑亭內的燈光熄滅,為數千個一平方米的棄置空間。
我們為失能的空間披上反光衣,戴上鑽孔的硬幣,化作暗箱。
透過亭內倒置的影像,穿梭回歸前後的地標。記錄城市中永無止境的「卸」與「建」的政治關係。
In the 1950s, public phone booths were installed across Hong Kong by the British Hong Kong Government. As technological advancements have provided city-wide network coverage, the gleams of smartphone screens are seen flitting in the streets. Scattered across the city are disused phone booths that are about one square metre in size, with
broken lightboxes inside. We wrapped a disused booth in a reflective cover, and added a coin from the colonial era with a hole drilled in it,
turning the booth into a pinhole darkroom. Through the inverted images inside the booth, the viewer shuttles back and forth between different landmarks before and after the handover, tracing the endlessly shifting political relationship between ‘deconstruct’ and ‘construction’ in the city.(鄧廣燊與袁雅芝 TANG Kwong San & YUEN Nga Chi)

一個靜待拆卸的電話亭,
一枚仍在流通的英女皇。
A discarded phone booth waiting to be dismantled,
a memento of the Queen still being circulated today.(鄧廣燊與袁雅芝 TANG Kwong San & YUEN Nga Chi)

凝聚一線光投映進枯竭的空間,
再生終將逝去的景象。
A ray of light pierces into a withered space,
reviving scenes that will soon vanish. (鄧廣燊與袁雅芝 TANG Kwong San & YUEN Nga Chi)

五十年代,港英政府在香港各處豎立公共電話亭供大眾使用。
隨着科技發展,網絡遍佈全港,智能電話閃爍遊走。
人們任憑亭內的燈光熄滅,為數千個一平方米的棄置空間。
我們為失能的空間披上反光衣,戴上鑽孔的硬幣,化作暗箱。
透過亭內倒置的影像,穿梭回歸前後的地標。記錄城市中永無止境的「卸」與「建」的政治關係。
In the 1950s, public phone booths were installed across Hong Kong by the British Hong Kong Government. As technological advancements have provided city-wide network coverage, the gleams of smartphone screens are seen flitting in the streets. Scattered across the city are disused phone booths that are about one square metre in size, with
broken lightboxes inside. We wrapped a disused booth in a reflective cover, and added a coin from the colonial era with a hole drilled in it,
turning the booth into a pinhole darkroom. Through the inverted images inside the booth, the viewer shuttles back and forth between different landmarks before and after the handover, tracing the endlessly shifting political relationship between ‘deconstruct’ and ‘construction’ in the city.(鄧廣燊與袁雅芝 TANG Kwong San & YUEN Nga Chi)

一個靜待拆卸的電話亭,
一枚仍在流通的英女皇。
A discarded phone booth waiting to be dismantled,
a memento of the Queen still being circulated today.(鄧廣燊與袁雅芝 TANG Kwong San & YUEN Nga Chi)

凝聚一線光投映進枯竭的空間,
再生終將逝去的景象。
A ray of light pierces into a withered space,
reviving scenes that will soon vanish. (鄧廣燊與袁雅芝 TANG Kwong San & YUEN Nga Chi)

五十年代,港英政府在香港各處豎立公共電話亭供大眾使用。
隨着科技發展,網絡遍佈全港,智能電話閃爍遊走。
人們任憑亭內的燈光熄滅,為數千個一平方米的棄置空間。
我們為失能的空間披上反光衣,戴上鑽孔的硬幣,化作暗箱。
透過亭內倒置的影像,穿梭回歸前後的地標。記錄城市中永無止境的「卸」與「建」的政治關係。
In the 1950s, public phone booths were installed across Hong Kong by the British Hong Kong Government. As technological advancements have provided city-wide network coverage, the gleams of smartphone screens are seen flitting in the streets. Scattered across the city are disused phone booths that are about one square metre in size, with
broken lightboxes inside. We wrapped a disused booth in a reflective cover, and added a coin from the colonial era with a hole drilled in it,
turning the booth into a pinhole darkroom. Through the inverted images inside the booth, the viewer shuttles back and forth between different landmarks before and after the handover, tracing the endlessly shifting political relationship between ‘deconstruct’ and ‘construction’ in the city.(鄧廣燊與袁雅芝 TANG Kwong San & YUEN Nga Chi)

一個靜待拆卸的電話亭,
一枚仍在流通的英女皇。
A discarded phone booth waiting to be dismantled,
a memento of the Queen still being circulated today.(鄧廣燊與袁雅芝 TANG Kwong San & YUEN Nga Chi)

凝聚一線光投映進枯竭的空間,
再生終將逝去的景象。
A ray of light pierces into a withered space,
reviving scenes that will soon vanish. (鄧廣燊與袁雅芝 TANG Kwong San & YUEN Nga Chi)

五十年代,港英政府在香港各處豎立公共電話亭供大眾使用。
隨着科技發展,網絡遍佈全港,智能電話閃爍遊走。
人們任憑亭內的燈光熄滅,為數千個一平方米的棄置空間。
我們為失能的空間披上反光衣,戴上鑽孔的硬幣,化作暗箱。
透過亭內倒置的影像,穿梭回歸前後的地標。記錄城市中永無止境的「卸」與「建」的政治關係。
In the 1950s, public phone booths were installed across Hong Kong by the British Hong Kong Government. As technological advancements have provided city-wide network coverage, the gleams of smartphone screens are seen flitting in the streets. Scattered across the city are disused phone booths that are about one square metre in size, with
broken lightboxes inside. We wrapped a disused booth in a reflective cover, and added a coin from the colonial era with a hole drilled in it,
turning the booth into a pinhole darkroom. Through the inverted images inside the booth, the viewer shuttles back and forth between different landmarks before and after the handover, tracing the endlessly shifting political relationship between ‘deconstruct’ and ‘construction’ in the city.(鄧廣燊與袁雅芝 TANG Kwong San & YUEN Nga Chi)

一個靜待拆卸的電話亭,
一枚仍在流通的英女皇。
A discarded phone booth waiting to be dismantled,
a memento of the Queen still being circulated today.(鄧廣燊與袁雅芝 TANG Kwong San & YUEN Nga Chi)

凝聚一線光投映進枯竭的空間,
再生終將逝去的景象。
A ray of light pierces into a withered space,
reviving scenes that will soon vanish. (鄧廣燊與袁雅芝 TANG Kwong San & YUEN Nga Chi)

五十年代,港英政府在香港各處豎立公共電話亭供大眾使用。
隨着科技發展,網絡遍佈全港,智能電話閃爍遊走。
人們任憑亭內的燈光熄滅,為數千個一平方米的棄置空間。
我們為失能的空間披上反光衣,戴上鑽孔的硬幣,化作暗箱。
透過亭內倒置的影像,穿梭回歸前後的地標。記錄城市中永無止境的「卸」與「建」的政治關係。
In the 1950s, public phone booths were installed across Hong Kong by the British Hong Kong Government. As technological advancements have provided city-wide network coverage, the gleams of smartphone screens are seen flitting in the streets. Scattered across the city are disused phone booths that are about one square metre in size, with
broken lightboxes inside. We wrapped a disused booth in a reflective cover, and added a coin from the colonial era with a hole drilled in it,
turning the booth into a pinhole darkroom. Through the inverted images inside the booth, the viewer shuttles back and forth between different landmarks before and after the handover, tracing the endlessly shifting political relationship between ‘deconstruct’ and ‘construction’ in the city.(鄧廣燊與袁雅芝 TANG Kwong San & YUEN Nga Chi)

一個靜待拆卸的電話亭,
一枚仍在流通的英女皇。
A discarded phone booth waiting to be dismantled,
a memento of the Queen still being circulated today.(鄧廣燊與袁雅芝 TANG Kwong San & YUEN Nga Chi)

凝聚一線光投映進枯竭的空間,
再生終將逝去的景象。
A ray of light pierces into a withered space,
reviving scenes that will soon vanish. (鄧廣燊與袁雅芝 TANG Kwong San & YUEN Nga Chi)

五十年代,港英政府在香港各處豎立公共電話亭供大眾使用。
隨着科技發展,網絡遍佈全港,智能電話閃爍遊走。
人們任憑亭內的燈光熄滅,為數千個一平方米的棄置空間。
我們為失能的空間披上反光衣,戴上鑽孔的硬幣,化作暗箱。
透過亭內倒置的影像,穿梭回歸前後的地標。記錄城市中永無止境的「卸」與「建」的政治關係。
In the 1950s, public phone booths were installed across Hong Kong by the British Hong Kong Government. As technological advancements have provided city-wide network coverage, the gleams of smartphone screens are seen flitting in the streets. Scattered across the city are disused phone booths that are about one square metre in size, with
broken lightboxes inside. We wrapped a disused booth in a reflective cover, and added a coin from the colonial era with a hole drilled in it,
turning the booth into a pinhole darkroom. Through the inverted images inside the booth, the viewer shuttles back and forth between different landmarks before and after the handover, tracing the endlessly shifting political relationship between ‘deconstruct’ and ‘construction’ in the city.(鄧廣燊與袁雅芝 TANG Kwong San & YUEN Nga Chi)

一個靜待拆卸的電話亭,
一枚仍在流通的英女皇。
A discarded phone booth waiting to be dismantled,
a memento of the Queen still being circulated today.(鄧廣燊與袁雅芝 TANG Kwong San & YUEN Nga Chi)

凝聚一線光投映進枯竭的空間,
再生終將逝去的景象。
A ray of light pierces into a withered space,
reviving scenes that will soon vanish. (鄧廣燊與袁雅芝 TANG Kwong San & YUEN Nga Chi)

五十年代,港英政府在香港各處豎立公共電話亭供大眾使用。
隨着科技發展,網絡遍佈全港,智能電話閃爍遊走。
人們任憑亭內的燈光熄滅,為數千個一平方米的棄置空間。
我們為失能的空間披上反光衣,戴上鑽孔的硬幣,化作暗箱。
透過亭內倒置的影像,穿梭回歸前後的地標。記錄城市中永無止境的「卸」與「建」的政治關係。
In the 1950s, public phone booths were installed across Hong Kong by the British Hong Kong Government. As technological advancements have provided city-wide network coverage, the gleams of smartphone screens are seen flitting in the streets. Scattered across the city are disused phone booths that are about one square metre in size, with
broken lightboxes inside. We wrapped a disused booth in a reflective cover, and added a coin from the colonial era with a hole drilled in it,
turning the booth into a pinhole darkroom. Through the inverted images inside the booth, the viewer shuttles back and forth between different landmarks before and after the handover, tracing the endlessly shifting political relationship between ‘deconstruct’ and ‘construction’ in the city.(鄧廣燊與袁雅芝 TANG Kwong San & YUEN Nga Chi)

一個靜待拆卸的電話亭,
一枚仍在流通的英女皇。
A discarded phone booth waiting to be dismantled,
a memento of the Queen still being circulated today.(鄧廣燊與袁雅芝 TANG Kwong San & YUEN Nga Chi)

凝聚一線光投映進枯竭的空間,
再生終將逝去的景象。
A ray of light pierces into a withered space,
reviving scenes that will soon vanish. (鄧廣燊與袁雅芝 TANG Kwong San & YUEN Nga Chi)

五十年代,港英政府在香港各處豎立公共電話亭供大眾使用。
隨着科技發展,網絡遍佈全港,智能電話閃爍遊走。
人們任憑亭內的燈光熄滅,為數千個一平方米的棄置空間。
我們為失能的空間披上反光衣,戴上鑽孔的硬幣,化作暗箱。
透過亭內倒置的影像,穿梭回歸前後的地標。記錄城市中永無止境的「卸」與「建」的政治關係。
In the 1950s, public phone booths were installed across Hong Kong by the British Hong Kong Government. As technological advancements have provided city-wide network coverage, the gleams of smartphone screens are seen flitting in the streets. Scattered across the city are disused phone booths that are about one square metre in size, with
broken lightboxes inside. We wrapped a disused booth in a reflective cover, and added a coin from the colonial era with a hole drilled in it,
turning the booth into a pinhole darkroom. Through the inverted images inside the booth, the viewer shuttles back and forth between different landmarks before and after the handover, tracing the endlessly shifting political relationship between ‘deconstruct’ and ‘construction’ in the city.(鄧廣燊與袁雅芝 TANG Kwong San & YUEN Nga Chi)

一個靜待拆卸的電話亭,
一枚仍在流通的英女皇。
A discarded phone booth waiting to be dismantled,
a memento of the Queen still being circulated today.(鄧廣燊與袁雅芝 TANG Kwong San & YUEN Nga Chi)

凝聚一線光投映進枯竭的空間,
再生終將逝去的景象。
A ray of light pierces into a withered space,
reviving scenes that will soon vanish. (鄧廣燊與袁雅芝 TANG Kwong San & YUEN Nga Chi)

五十年代,港英政府在香港各處豎立公共電話亭供大眾使用。
隨着科技發展,網絡遍佈全港,智能電話閃爍遊走。
人們任憑亭內的燈光熄滅,為數千個一平方米的棄置空間。
我們為失能的空間披上反光衣,戴上鑽孔的硬幣,化作暗箱。
透過亭內倒置的影像,穿梭回歸前後的地標。記錄城市中永無止境的「卸」與「建」的政治關係。
In the 1950s, public phone booths were installed across Hong Kong by the British Hong Kong Government. As technological advancements have provided city-wide network coverage, the gleams of smartphone screens are seen flitting in the streets. Scattered across the city are disused phone booths that are about one square metre in size, with
broken lightboxes inside. We wrapped a disused booth in a reflective cover, and added a coin from the colonial era with a hole drilled in it,
turning the booth into a pinhole darkroom. Through the inverted images inside the booth, the viewer shuttles back and forth between different landmarks before and after the handover, tracing the endlessly shifting political relationship between ‘deconstruct’ and ‘construction’ in the city.(鄧廣燊與袁雅芝 TANG Kwong San & YUEN Nga Chi)

一個靜待拆卸的電話亭,
一枚仍在流通的英女皇。
A discarded phone booth waiting to be dismantled,
a memento of the Queen still being circulated today.(鄧廣燊與袁雅芝 TANG Kwong San & YUEN Nga Chi)

凝聚一線光投映進枯竭的空間,
再生終將逝去的景象。
A ray of light pierces into a withered space,
reviving scenes that will soon vanish. (鄧廣燊與袁雅芝 TANG Kwong San & YUEN Nga Chi)

五十年代,港英政府在香港各處豎立公共電話亭供大眾使用。
隨着科技發展,網絡遍佈全港,智能電話閃爍遊走。
人們任憑亭內的燈光熄滅,為數千個一平方米的棄置空間。
我們為失能的空間披上反光衣,戴上鑽孔的硬幣,化作暗箱。
透過亭內倒置的影像,穿梭回歸前後的地標。記錄城市中永無止境的「卸」與「建」的政治關係。
In the 1950s, public phone booths were installed across Hong Kong by the British Hong Kong Government. As technological advancements have provided city-wide network coverage, the gleams of smartphone screens are seen flitting in the streets. Scattered across the city are disused phone booths that are about one square metre in size, with
broken lightboxes inside. We wrapped a disused booth in a reflective cover, and added a coin from the colonial era with a hole drilled in it,
turning the booth into a pinhole darkroom. Through the inverted images inside the booth, the viewer shuttles back and forth between different landmarks before and after the handover, tracing the endlessly shifting political relationship between ‘deconstruct’ and ‘construction’ in the city.(鄧廣燊與袁雅芝 TANG Kwong San & YUEN Nga Chi)

一個靜待拆卸的電話亭,
一枚仍在流通的英女皇。
A discarded phone booth waiting to be dismantled,
a memento of the Queen still being circulated today.(鄧廣燊與袁雅芝 TANG Kwong San & YUEN Nga Chi)

凝聚一線光投映進枯竭的空間,
再生終將逝去的景象。
A ray of light pierces into a withered space,
reviving scenes that will soon vanish. (鄧廣燊與袁雅芝 TANG Kwong San & YUEN Nga Chi)

五十年代,港英政府在香港各處豎立公共電話亭供大眾使用。
隨着科技發展,網絡遍佈全港,智能電話閃爍遊走。
人們任憑亭內的燈光熄滅,為數千個一平方米的棄置空間。
我們為失能的空間披上反光衣,戴上鑽孔的硬幣,化作暗箱。
透過亭內倒置的影像,穿梭回歸前後的地標。記錄城市中永無止境的「卸」與「建」的政治關係。
In the 1950s, public phone booths were installed across Hong Kong by the British Hong Kong Government. As technological advancements have provided city-wide network coverage, the gleams of smartphone screens are seen flitting in the streets. Scattered across the city are disused phone booths that are about one square metre in size, with
broken lightboxes inside. We wrapped a disused booth in a reflective cover, and added a coin from the colonial era with a hole drilled in it,
turning the booth into a pinhole darkroom. Through the inverted images inside the booth, the viewer shuttles back and forth between different landmarks before and after the handover, tracing the endlessly shifting political relationship between ‘deconstruct’ and ‘construction’ in the city.(鄧廣燊與袁雅芝 TANG Kwong San & YUEN Nga Chi)

一個靜待拆卸的電話亭,
一枚仍在流通的英女皇。
A discarded phone booth waiting to be dismantled,
a memento of the Queen still being circulated today.(鄧廣燊與袁雅芝 TANG Kwong San & YUEN Nga Chi)

凝聚一線光投映進枯竭的空間,
再生終將逝去的景象。
A ray of light pierces into a withered space,
reviving scenes that will soon vanish. (鄧廣燊與袁雅芝 TANG Kwong San & YUEN Nga Chi)

五十年代,港英政府在香港各處豎立公共電話亭供大眾使用。
隨着科技發展,網絡遍佈全港,智能電話閃爍遊走。
人們任憑亭內的燈光熄滅,為數千個一平方米的棄置空間。
我們為失能的空間披上反光衣,戴上鑽孔的硬幣,化作暗箱。
透過亭內倒置的影像,穿梭回歸前後的地標。記錄城市中永無止境的「卸」與「建」的政治關係。
In the 1950s, public phone booths were installed across Hong Kong by the British Hong Kong Government. As technological advancements have provided city-wide network coverage, the gleams of smartphone screens are seen flitting in the streets. Scattered across the city are disused phone booths that are about one square metre in size, with
broken lightboxes inside. We wrapped a disused booth in a reflective cover, and added a coin from the colonial era with a hole drilled in it,
turning the booth into a pinhole darkroom. Through the inverted images inside the booth, the viewer shuttles back and forth between different landmarks before and after the handover, tracing the endlessly shifting political relationship between ‘deconstruct’ and ‘construction’ in the city.(鄧廣燊與袁雅芝 TANG Kwong San & YUEN Nga Chi)

一個靜待拆卸的電話亭,
一枚仍在流通的英女皇。
A discarded phone booth waiting to be dismantled,
a memento of the Queen still being circulated today.(鄧廣燊與袁雅芝 TANG Kwong San & YUEN Nga Chi)

凝聚一線光投映進枯竭的空間,
再生終將逝去的景象。
A ray of light pierces into a withered space,
reviving scenes that will soon vanish. (鄧廣燊與袁雅芝 TANG Kwong San & YUEN Nga Chi)

五十年代,港英政府在香港各處豎立公共電話亭供大眾使用。
隨着科技發展,網絡遍佈全港,智能電話閃爍遊走。
人們任憑亭內的燈光熄滅,為數千個一平方米的棄置空間。
我們為失能的空間披上反光衣,戴上鑽孔的硬幣,化作暗箱。
透過亭內倒置的影像,穿梭回歸前後的地標。記錄城市中永無止境的「卸」與「建」的政治關係。
In the 1950s, public phone booths were installed across Hong Kong by the British Hong Kong Government. As technological advancements have provided city-wide network coverage, the gleams of smartphone screens are seen flitting in the streets. Scattered across the city are disused phone booths that are about one square metre in size, with
broken lightboxes inside. We wrapped a disused booth in a reflective cover, and added a coin from the colonial era with a hole drilled in it,
turning the booth into a pinhole darkroom. Through the inverted images inside the booth, the viewer shuttles back and forth between different landmarks before and after the handover, tracing the endlessly shifting political relationship between ‘deconstruct’ and ‘construction’ in the city.(鄧廣燊與袁雅芝 TANG Kwong San & YUEN Nga Chi)

一個靜待拆卸的電話亭,
一枚仍在流通的英女皇。
A discarded phone booth waiting to be dismantled,
a memento of the Queen still being circulated today.(鄧廣燊與袁雅芝 TANG Kwong San & YUEN Nga Chi)

凝聚一線光投映進枯竭的空間,
再生終將逝去的景象。
A ray of light pierces into a withered space,
reviving scenes that will soon vanish. (鄧廣燊與袁雅芝 TANG Kwong San & YUEN Nga Chi)

五十年代,港英政府在香港各處豎立公共電話亭供大眾使用。
隨着科技發展,網絡遍佈全港,智能電話閃爍遊走。
人們任憑亭內的燈光熄滅,為數千個一平方米的棄置空間。
我們為失能的空間披上反光衣,戴上鑽孔的硬幣,化作暗箱。
透過亭內倒置的影像,穿梭回歸前後的地標。記錄城市中永無止境的「卸」與「建」的政治關係。
In the 1950s, public phone booths were installed across Hong Kong by the British Hong Kong Government. As technological advancements have provided city-wide network coverage, the gleams of smartphone screens are seen flitting in the streets. Scattered across the city are disused phone booths that are about one square metre in size, with
broken lightboxes inside. We wrapped a disused booth in a reflective cover, and added a coin from the colonial era with a hole drilled in it,
turning the booth into a pinhole darkroom. Through the inverted images inside the booth, the viewer shuttles back and forth between different landmarks before and after the handover, tracing the endlessly shifting political relationship between ‘deconstruct’ and ‘construction’ in the city.(鄧廣燊與袁雅芝 TANG Kwong San & YUEN Nga Chi)

一個靜待拆卸的電話亭,
一枚仍在流通的英女皇。
A discarded phone booth waiting to be dismantled,
a memento of the Queen still being circulated today.(鄧廣燊與袁雅芝 TANG Kwong San & YUEN Nga Chi)

©2021 LEE KAI CHUNG & SHEN JUN. ALL RIGHTS RESERVED